卢挚蟾宫曲·寒食新野道中译文及注释
译文柳树萌芽,像飘浮着一层嫩绿色的轻烟。梨花似雪,参差地交杂在柳枝中间。柴门外狗儿在叫,茅屋顶上燕了呢喃。一对白发的农家老夫妻正围着老瓦盆饮酒用饭。桑林外,一位梳着双丫髻的小姑娘头上斜插着花枝在荡秋千。她转眼注视多时,大概是赞叹我这个行路之人,坐在马上吟哦诗篇。
注释⑴寒食:我国古代的传统节日。在清明节的前一天(一说前二天)。新野:县名,今属河南省。⑵参差(cēncī):不整齐。 ⑶柴荆:柴门。用林木棍、荆条搭成的院门。⑷茅茨:茅屋的屋顶。这里指屋檐。⑸老瓦盆:指民间粗陋的酒器。杜甫诗《少年行》:“莫笑田家老瓦盆,自从盛酒长儿孙。”⑹媪(ǎo):年老的妇人。⑺柘(zhè):桑树,常绿灌木,叶可喂蚕。⑻髻双鸦:即双丫形的发髻。⑼转眄(miàn)移时:转眼斜视多时。眄,斜视。⑽哦(é):低声吟咏。